فيمن
غشي جارية
امرأته
22- Hanımının Cariyesi
ile ilişkide Bulunanın Hükmü
وذكر اختلاف
الناقلين
لخبر النعمان
بن بشير في
ذلك وذكر
الاختلاف على
أبي بشر
أخبرنا محمد
بن بشار قال
ثنا محمد قال
ثنا شعبة عن
أبي بشر عن
خالد بن عرفطة
عن حبيب بن
سالم عن
النعمان بن
بشير عن النبي
صلى الله عليه
وسلم في الرجل
يأتي جارية
امرأته قال إن
كانت أحلتها
له جلدته مائة
وإن لم تكن
أحلتها له
رجمته
[-: 7187 :-] Nu'man b. Beşir'in
bildirdiği ne göre, karısının cariyesiyle ilişkiye giren kişi hakkında
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Şayet karısı bu cariyeyi ona
helal kılmışsa adama ceza olarak kamçı atarım. Ancak helal kılmamışsa onu
recmederim" buyurmuştur.
Mücteba: 6/123; Tuhfe:
11613
5526. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا
يعقوب بن
ماهان
البغدادي عن
هشيم قال أنا
أبو بشر عن
حبيب بن سالم
قال جاءت
امرأة إلى
النعمان بن
بشير فقالت إن
زوجها قد وقع
بجاريتها
فقال النعمان
أما إن عندي
في ذلك خبرا
شافيا أخذته
من رسول الله
صلى الله عليه
وسلم إن كنت
أذنت له ضربته
مائة وإن كنت
لم تأذني له
رجمته
[-: 7188 :-] Habib b. Salim der ki:
Nu'man b. Beşir'e bir kadın gelip: "Kocam cariyem ile zina etti"
dedi. Nu'man: "Bu konuda Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'den
aldığım kesin cevap var. Eger ona sen izin verdiysen ona yüz kamçı atarım.
Ancak sen izin vermediysen onu recmederim'' dedi.
Tuhfe: 11613
5526. hadiste tahrici
yapıldı.
ذكر
الاختلاف على
قتادة
أخبرنا أبو
داود الحراني
قال ثنا عارم
بن المفضل قال
ثنا حماد بن
سلمة عن سعيد
بن أبي عروبة
عن قتادة عن
حبيب بن سالم
عن النعمان بن
بشير أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قال
في رجل وقع
بجارية
امرأته إن
كانت أحلتها
له فاجلدوه
مائة جلدة وإن
لم تكن أحلتها
له فارجموه
[-: 7189 :-] Nu'man b. Beşir'in
rivayetine göre, hanımının cariyesi ile ilişkide bulunan bir adam hakkında,
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "Şayet kansı bu cariyeyi ona
helal kılmışsa adama ceza olarak yüz kamçı atanm. Ancak helal kılmamışsa onu
recmederim" buyurmuştur.
Mücteba: 6/124; Tuhfe:
11613
5526. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا محمد
بن معمر
البحراني قال
ثنا حبان هو
بن هلال قال
ثنا أبان قال
ثنا قتادة عن
خالد بن عرفطة
عن حبيب بن
سالم عن
النعمان بن
بشير أن رجلا
كان يقال له
عبد الرحمن بن
حنين وينبز قرقورا
وأنه وقع
بجارية
امرأته فرفع
إلى النعمان
بن بشير فقال
لأقضين فيك
بقضية رسول
الله صلى الله
عليه وسلم إن
كانت أحلتها
لك جلدتك مائة
وإن لم تكن
أحلتها لك
رجمتك بالحجارة
قال فكانت
أحلتها له
فجلده مائة
جلدة قال قتادة
فكتبت إلى
حبيب بن سالم
فكتب إلي بهذا
[-: 7190 :-] Habib b. Salim, Nu'man
b. Beşir'den naklediyor: Kendisine Abdurrahman b. Huneyn denilen Kurkur lakaplı
bir adam, hanımının cariyesi ile ilişkide bulununca Nu'man b. Beşir'in huzuruna
çıkarıldı. Nu'man: "Sana Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in
hükmettiği gibi hüküm vereceğim. Şayet karın bu cariyeyi sana helal kılmışsa
sana ceza olarak yüz kamçı atarım. Ancak helal kılmamışsa seni recmederim"
dedi. Hanımı ona cariyesini helal kılmıştı ve Numan ona yüz kamçı attırdı.
Katade: "Habib b. Salim'e yazıp böyle bir olayın hükmünü sorduğumda, bana
bunu yazdı" dedi.
Mücteba: 6/124; Tuhfe:
11613
5526. hadiste tahrici
yapıldı.
[ 7229 ]
أخبرنا محمد
بن معمر قال
ثنا حبان قال
ثنا همام قال
سئل قتادة عن
رجل وعلا
جارية امرأته
فحدث ونحن
جلوس عن حبيب
بن سالم بن
يساف أنها رفعت
إلى النعمان
بن بشير فقال
لأقضين فيها
بقضاء رسول
الله صلى الله
عليه وسلم إن
كانت أحلتها
له جلدته مائة
وإن لم تكن
أحلتها له
رجمته
[-: 7191 :-] Hemmam der ki:
Katade'nin yanında oturuyorken cariyesi ile ilişkide bulunan adamın durumu
sorulunca, Katade, Habib b. Salim kanalıyla Habib b. Yesaf'tan, Nu'man b.
Beşir'e böyle bir dava getirilince onlara: "Bu konuda Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem)'in hükmettiği gibi hüküm vereceğim. Şayet karısı bu cariyeyi
ona helal kılmışsa adama ceza olarak yüz kamçı atarım. Ancak helal kılmamışsa
onu recmederim" dediğini nakletti.
Tuhfe: 11213
5526. hadiste tahrici
yapıldı.
من
أتى جارية
امرأته
واختلاف
الناقلين
لخبر سلمة بن
المحبق
23- Hanımının Cariyesi
ile ilişkide Bulunan'ın Durumu
أخبرنا هناد
بن السري عن
عبد السلام هو
بن حرب قال
ثنا هشام عن
الحسن عن سلمة
بن المحبق أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم رفع إليه
رجل وطىء
جارية امرأته
فلم يجلده
[-: 7192 :-] Seleme b. el-Muhabbek
der ki: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in, huzuruna karısının
cariyesi ile ilişkiye giren bir adam çıkarıldı ve Resulullah (sallallahu aleyhi
ve sellem) ona had uygulamadı.
Tuhfe: 4559
5531. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا
يعقوب بن
إبراهيم قال
ثنا بن علية
عن يونس عن
الحسن عن سلمة
بن المحبق أن
رجلا خرج في
غزاة ومعه
جارية
لامرأته فوقع
عليها فذكر ذلك
للنبي صلى
الله عليه
وسلم فقال إن
كان استكرهها
فهي حرة وعليه
لها مثلها وإن
كانت طاوعته
فهي أمة وعليه
مثلها لها
[-: 7193 :-] Seleme b. el-Muhabbek
der ki: Adamın biri hanımının cariyesi ile bir savaşa çıktı ve onunla ilişkide
bulundu. Bu durum Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e zikredilince:
"Eğer cariyeyi buna zorladıysa, cariye özgür kalır ve efendisine (yani
hanımına) onun gibi bir cariye alır. Eğer cariye isteyerek ona uyduysa cariye
kölelikte kalır ve adam cariyenin efendisine (hanımına) onun gibi bir cariye
alır" buyurdu.
Tuhfe: 4559
5531. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا محمد
بن عبد الله
بن بزيع قال
ثنا يزيد وهو
بن زريع قال
ثنا سعيد عن
قتادة عن
الحسن عن سلمة
بن المحبق أن
رجلا غشي
جارية امرأته
فرفع ذلك إلى
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فقال إن
كان استكرهها
فهي حرة من
ماله وعليه
الشورى
لسيدتها وإن
كانت طاوعته
فهي لسيدتها
ومثلها من
ماله
[-: 7194 :-] Seleme b. el-Muhabbek
der ki: Adamın biri hanımının cariyesi ile ilişkide bulundu. Bu durum
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e bildirilince: "Eğer cariyeyi
buna zorladıysa, cariye özgür kalır ve adam kendi malından efendisine onun gibi
bir cariye alır. Eğer cariye isteyerek ona uyduysa, kadın efendisinin cariyesi
olarak kalır ve adam kendi malından cariyenin efendisine onun gibi bir cariye
alır" buyurdu.
Tuhfe: 4559
5531. hadiste tahrici
yapıldı.
أخبرنا محمد
بن رافع
النيسابوري
قال ثنا عبد الرزاق
قال أنا معمر
عن قتادة عن
الحسن عن قبيصة
بن حريث عن
سلمة بن
المحبق قال
قضى النبي صلى
الله عليه
وسلم في رجل
وقع على جارية
امرأته إن كان
استكرهها فهي
حرة وعليه
لسيدتها
مثلها وإن
كانت طاوعته
فهي له وعليه
لسيدتها
مثلها قال عبد
الرحمن ليس في
هذا الباب شيء
صحيح يحتج به
[-: 7195 :-] Seleme b. el-Muhabbek
der ki: Hanımının cariyesi ile ilişkide bulunan bir adam için, Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem): "Eğer cariyeyi buna zorladıysa, cariye
özgür kalır ve efendisine (hanımına) onun gibi bir cariye alır. Eğer cariye isteyerek
ona uyduysa cariye adamın kalır ve adam cariyenin efendisine (hanımına) onun
gibi bir cariye satm alır" buyurdu.
Nesai: "Bu konuda
delil olarak tutulacak sahih bir şey yoktur" dedi.
Tuhfe: 4559
5536. hadiste geçti.